Saturday, July 6, 2013

“မီးေခ်ပု၊ ပတ္ကေညာ ႏွင္႔ လုံမေလး”


ျမန္္မာျပည္က လက္ရွိပညာေရးစံနစ္ဟာ တိုင္းရင္းသားေတြအတြက္ တဖူနာၿပီး တပန္းရႈံးပါတယ္။ သူတို႔ခမ်ာ သင္ရိုးညႊန္းတမ္းထဲပါတဲ႔ စာေတြသက္သက္တင္ ေလ႔လာက်က္မွတ္ရတာ မဟုတ္ဘူး။ အိမ္မွာေျပာေနက်မဟုတ္တဲ႔ ဘာသာစကား အစိမ္းတစ္ခုကိုပါ တကူးတက သင္ယူေနရတဲ႔အတြက္ အခ်ိန္လည္းဖင္႔တယ္။ ဘာသာစကားအတားအဆီးေၾကာင္႔မို႔လို စိတ္၀င္စားမႈနည္းပါးခဲ႔ရင္ ေတာ္တဲ႔ထက္တဲ႔ လူငယ္ကေလးေတြေပမယ္႔ ျမန္မာ႔ပညာေရး နယ္ပယ္ထဲကေန ထူးခၽြန္ၿပီး ထြက္မလာနိုင္ဘူး။ နိုင္ငံတကာအသိုင္းအ၀ိုင္းကို ေျခလွမ္းတဲ႔အခါ အဂၤလိပ္စာကို ေနာက္တဆင္႔တက္ရျပန္ေတာ႔ ကေလးေတြခမ်ာ စကားေပါက္ဖို႔ နားလည္ဖို႔ ႀကိဳးစားေနရတာနဲ႔တင္ စိတ္သြားတိုင္း ကိုယ္မပါႏိုင္ေတာ႔ဘူး။ နဂိုကတည္းက အဂၤလိပ္စာ အေျခခံေကာင္းေအာင္ သာသနာျပဳမ်ားက ေလ႔က်င္႔သင္ၾကားေပးထားတဲ႔ ခ်င္းကေလးေတြ ကခ်င္ကေလးေတြဆို ဘယ္ေလာက္ဟန္က်သလဲ။ ေတာင္ေပၚကလာေပမယ္႔ အေမရိကားေလာက္မွာ ခ်က္ခ်င္းအထာက်သြားတာပဲ။ သူတို႔လိုလူမ်ဳိးအတြက္ ျမန္မာစာ ျမန္မာစကားေတြ မျဖစ္မေနသင္ေနရတာ အလကားပဲ။ ဘာလုပ္ဖို႔လဲ။ ေနာက္ၿပီးေတာ႔ ကိုယ္႔တိုင္းရင္းသား ဘာသာစကားကို မသင္ရပဲ တစ္ႏိုင္ငံလုံး ျမန္မာစကားကိုခ်ည့္ လိုက္သင္ေနရရင္ အခ်ိန္ၾကာလာေတာ႔ တိုင္းရင္းသားဘာသာစကားေတြ ေပ်ာက္ကြယ္သြားမွာလည္း စိုးရတယ္ေလ။ အခုၾကည့္ပါလား။ ရခိုင္စာေပ၊ မြန္စာေပတို႔ဆိုတာ နားလည္လိုက္စားေနတဲ႔သူ ဘယ္ႏွစ္ေယာက္မ်ား ရွိလို႔တုန္း။ အဲဒီေတာ႔ အခြင္႔အေရးခ်င္း ညီမွ်သြားေအာင္ အေျခခံပညာေက်ာင္းေတြမွာ တိုင္းရင္းသား ဘာသာစကားတစ္ခုခုကို စိတ္ႀကိဳက္ဘာသာ (Optional subject) အေနနဲ႔ သင္ၾကားေပးရရင္ မေကာင္းဘူးလား။ …. တဲ႔။

         “ေျပာ ေျပာ ေျဖးေျဖးေျပာ။ နားနားၿပီးေျပာ ေမာမယ္။” လို႔သာ အားေပးခ်င္ပါတယ္။ အဲဒီစကား အဲဒီအေတြးေတြဟာ ကိုယ္႔နားထဲမေတာ႔ ေသြးစည္းခ်စ္ၾကည္ေစတဲ႔ စကားမ်ဳိး မဟုတ္ပဲ အားငယ္တဲ႔သူေတြကို အားေပးေထာက္ကူသေယာင္နဲ႔ ေသြးခ်င္းစိတ္၀မ္းကြဲျပားေစတဲ႔ သေဘာေတြကို ပိုခံစားမိပါတယ္။ မဟုတ္မွန္တဲ႔စကားလို႔ေတာ႔ မဆိုလိုပါဘူး။ ဒါေပမယ္႔ အဆိပ္ခပ္တဲ႔အခါ မုသားထဲမွာ အဆိပ္ခပ္တာထက္ အမွန္တရားထဲကို အဆိပ္ခပ္လိုက္လို႔ရွိရင္ လူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား မေရွာင္ႏိုင္မတိမ္းနိုင္ ျဖစ္သြားတတ္ၾကတယ္ မဟုတ္လား။ ႏိုင္ငံတကာ အသိုင္းအ၀ိုင္းကလာတဲ႔ ပညာရွိစကားေတြမို႔ ကိုယ္တို႔ႏြားေျခရာခြက္ထဲက ဖားသူငယ္ကေလးေတြ ဘယ္လိုပဲ ဥာဏ္မီေအာင္ လိုက္ေတြးေတြး ယုတၱိယုတၱာမွန္ ဓမၼဒိ႒ာန္က်ေနတာပဲ။ ဒါေပသိ အညာသားမ်ား ပင္လယ္စာေတြ မစားစဖူး အစားၾကဴးမိတဲ႔အခါ၊ ေတာင္ေပၚသားမ်ား အညာထန္းရည္ မေသာက္စဖူး အေသာက္ၾကဴးတဲ႔အခါ သိပ္မၾကာခင္မွာ လူကေမ်ာ႔ေမ်ာ႔ပဲ က်န္ခဲ႔ၾကတဲ႔အျဖစ္ ၾကဳံဖူးမယ္ ထင္ပါတယ္။ သူမ်ားေတြ စားတာ ဘာမွမျဖစ္ဘူး ဆိုေပမယ္႔ ကိုယ္႔ေရေျမေဒသ ဓါတ္ခံခ်င္းက စကားေျပာပါေသးတယ္။ ခုေနခါမွာ အနွစ္ႏွစ္အလလက ေအာင္႔လုံးက်ိတ္လုံးေတြ ပြင္႔အံေပါက္ကြဲၿပီး “ေတာ္ၿပီ။ နင္တို႔နဲ႔ငါ မေပါင္းႏိုင္ေတာ႔ဘူး။” လို႔ မုန္းေတးတစ္ခါ မေက်ာ႔ခင္ ခ်စ္ေတးတစ္ခါႏွစ္ခါ သုံးခါေလးခါ အခါခါ ေက်ာ႔ေစခ်င္ေသးတာမို႔ ခုနကလို အမွန္တရားစကားမ်ဳိးကို နားခါးတာ အမွန္ပါပဲ။

         ေက်ာင္းထားကာစ အိမ္မွာေျပာတဲ႔ ဘာသာစကားနဲ႔မတူလို႔ ေက်ာင္းမွာ အသံမထြက္ပဲ ေခါင္းယမ္းေခါင္းခါနဲ႔ ၿငိမ္၀ပ္၀ပ္ အငုံ႔စိတ္နဲ႔ ကေလးငယ္ကေလးေတြအျဖစ္ကို ႏိုင္ငံျခားမွာ အလုပ္သြားလုပ္ေနၾကရတဲ႔ ျမန္မာမိဘမ်ားရဲ႕ ကေလးေတြ အကုန္ခံစားဖူးပါတယ္။ ကိုယ္႔ရင္ေသြးကေလးေတြ ပတ္၀န္းက်င္အသစ္မွာ အဆင္မေျပမွာစိုးလို႔ အိမ္ကမိဘကပဲ အဂၤလိပ္လိုေျပာတတ္ေအာင္၊ ဌာေနဘာသာစကားေလးေတြ ကၽြမ္း၀င္ေအာင္ သင္ၾကားအားေပးၾကရတာပါပဲ။ ၾကာေတာ႔ သူတို႔ကေလးေတြ ျမန္မာျပည္ျပန္လာရင္ ျမန္မာစကားေတာင္ နားလည္တယ္ ျပန္မေျပာတတ္ဘူး ဆိုတဲ႔ ဘ၀ကို ေရာက္ၾကတယ္။ သူတို႔ေလးေတြဘ၀မွာ ေရြးခ်ယ္စရာ ႏွစ္လမ္းရွိပါတယ္။ တခ်ိန္က် ျပန္္လာမွာလား။ ဒါဆိုလည္း ျမန္မာစာ ျမန္္မာစကား၊ ျမန္မာ႔ယဥ္ေက်းမႈေတြကို တေျဖးေျဖးနဲ႔ ရင္းႏွီးကၽြမ္း၀င္လာေအာင္၊ စိမ္းမသြားေအာင္ လုပ္ေပးရမွာေပါ႔။ နို႔မို႔ ကိုယ္႔ဆီမွာ သူတို႔ေပ်ာ္ႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး။ ကိုယ္႔ဆီကိုယ္႔ထဲ ဘာမွ မက္ေလာက္စရာ ခ်စ္စရာ မရွိတာလည္း ကိုယ္႔ဘာသာ အသိဆုံးပဲ။ ဒီလိုမွ မဟုတ္လို႔ ေရာက္တဲ႔အရပ္ ဘယ္အရပ္မွာမဆို ႏိုင္ငံျခားသားအျဖစ္ အသားက် အဆင္ေျပေအာင္ ေနႏိုင္ဖို႔အတြက္ကေတာ႔ ကမာၻသုံး အဂၤလိပ္စကားကို ကၽြမ္းကၽြမ္းက်င္က်င္ ေျပာတတ္ေအာင္ သင္ဖို႔ပဲရွိတယ္။

          တကယ္တမ္းစဥ္းစားၾကည့္ေတာ႔ ကိုယ္ေတြမွာသာ သည္ေျမသည္ေရမွာ ေမြးဖြားႀကီးျပင္းခဲ႔ေတာ႔ ဇာတိႏြယ္အျဖစ္ သံေယာဇဥ္ မျပတ္ရွိေနတာ။ သူတို႔ဘက္မွာေတာ႔ သူတို႔ႀကီးျပင္းေနထိုင္ခဲ႔ရာ မဟုတ္ပဲ ကိုယ္႔အေဖရဲ႕ဇာတိဆိုတာထက္ ဘာမွမပိုတဲ႔ ျမန္မာျပည္ႀကီးကို တေအာင္႔ေမ႔ေမ႔ ျဖစ္ေနစရာ ဘာအေၾကာင္းမွ မရွိဘူး။ သူအားေပးေနတဲ႔ အာစင္နယ္ေလာက္ မန္ယူေလာက္ေတာင္ စြဲစြဲလန္းလန္း ရွိလိမ္႔မယ္ မထင္။ သည္ကေလးေလးေတြမွာလည္း အေၾကာင္းေၾကာင္းေၾကာင္႔ ျမန္မာျပည္ပညာေရးနဲ႔မ်ား အထက္တန္းထိေရာက္ေအာင္ သင္ၾကားေပးခဲ႔မယ္ဆိုရင္ သင္ရိုးညႊန္းတမ္းထဲမွာပါတဲ႔ ျမန္မာစာကလည္း မိေမြဘေမြ အမွတ္တရလက္ေဆာင္အျဖစ္ေတာ႔ က်န္ရစ္ႏိုင္တာပဲ။ သူ႔ဘိုးသူ႔ဘြားမ်ားသင္တဲ႔ ရခိုင္စာ၊ မြန္စာ၊ ရွမ္းစာ၊ ကခ်င္စာေတြလည္း အတူတူေပါ႔။ ေခ်ာင္းရိုးေျမာင္းရိုးသာ တိမ္ေကာမွာ။ မ်ဳိးရိုး မတိမ္ေကာဘူးေလ။ မတတ္ေကာင္းတာ ဘာမွ မရွိပါဘူး။ သင္သာသင္ပါ။ အကုန္အက်ဳိးရွိတယ္။

          အိႏၵိယမွာဆို ကိုယ္ေတြက ကုလားလို႔ပဲ (ႏွိမ္တဲ႔သေဘာ မပါပါ) သိမ္းၾကဳံးေခၚေ၀ၚေနတဲ႔ အင္ဒီးယန္းမ်ဳိးႏြယ္ေတြဟာ ရာခ်ီလို႔ မတူကြဲျပားျခားနားစြာ ရွိၾကေလတယ္။ နယ္တစ္နယ္နဲ႔တစ္နယ္ စာေပဘာသာစကားခ်င္းလည္း မတူဘူး။ ႏိုင္ငံေက်ာ္ စာေရးဆရာႀကီးမ်ားမွာေတာင္ ဘဂၤါလီစာဆိုေတာ္ႀကီး၊ ပန္ခ်ာပီပညာရွိႀကီး၊ တမီလ္ကဗ်ာဆရာႀကီး စသည္ျဖင္႔  ကိုယ္႔ဘာသာစကားနဲ႔ကိုယ္ ေက်ာ္ၾကားၾကတယ္။ အာသံဘက္ကိုေရာက္ခဲ႔တုန္းက သူတို႔ဆီက ရုပ္ရွင္ရုံေတြမွာ ရုံတင္တဲ႔ကားေတြဟာ ကိုယ္တို႔ဆီမွာ ျမင္ရတဲ႔ ေဘာလီး၀ုဒ္စတားေတြ တစ္ေယာက္မွ မပါဘူး။ အာစာမိစကားေျပာတဲ႔ အာသံနယ္ဖြား ကသည္းမင္းသား မင္းသမီးမ်ား ျဖစ္ၾကသတဲ႔။ သူတို႔ဟာသူတို႔ေတာ႔ ၀က္၀က္ကိုကြဲေရာ အားေပးတာ။ တူတူပဲ။ ကာလကတၱားမွာ ဘဂၤါလီစကားေျပာ ရုပ္ရွင္ရုံေတြရွိတယ္။ သူတို႔စတား သူတို႔ပရိသတ္နဲ႔သူတို႔။ အမီတာဘခ်န္တို႔ ရွာရြတ္ခန္းတို႔ဆိုတာ နိုင္ငံျခားေစ်းကြက္အတြက္သာ အိတ္စပို႔ကြာလတီထုတ္ထားတာ။ ကိုယ္႔ဆီမွာေတာ႔ ကိုယ္နားလည္တဲ႔စကားေျပာတဲ႔ ကိုယ္သိေသာ သရုပ္ေဆာင္မ်ားကို ၾကည့္ရတာသာ ထိထိမိမိရွိ၊ ငိုလို႔ေကာင္း လြမ္းလို႔ေကာင္း၊ သီခ်င္းလည္း လိုက္ဆိုလို႔ေကာင္းသတဲ႔။ (လားရႈိးမွာ ၾကည့္ခဲ႔ဖူးတဲ႔ ရွမ္းကားေတြလို ေနမွာေပါ႔ကြယ္။)

          ဟိုးအထက္ကေျပာခဲ႔တဲ႔ ပညာရွိႀကီးမ်ားကေတာ႔ အိႏၵိယရဲ႕ ပညာေရးမူဟာ အတုယူစရာ ေကာင္းပါသတဲ႔။ ျပည္နယ္အသီးသီးက ကိုယ္႔ဘာသာစကားနဲ႔ကိုယ္ သင္ၾကားလာၿပီး အထက္တန္းေရာက္လာတာမို႔လို႔ မိခင္ဘာသာစကားကို အခက္အခဲမရွိ ကၽြမ္းကၽြမ္းက်င္က်င္ တတ္ေျမာက္လာၿပီး မိေထြးဘာသာစကားျဖစ္တဲ႔ အဂၤလိပ္စာကိုလည္း ပိုလို႔ ဂရုတစိုက္ သင္ၾကားေလ႔လာႏိုင္ပါသတဲ႔။ အဲဒါေၾကာင္႔ သူတို႔ အိႏၵိယႏြယ္ဖြား ပညာတတ္ေတြဟာ ကမာၻကို ဘယ္ေလာက္လႊမ္းမိုးလာသလဲဆိုရင္ အဂၤလန္က အလုပ္အကိုင္ အခြင္႔အလမ္းမ်ားေတာင္မွ အဂၤလိပ္ေတြ ၿပိဳင္မတိုးႏိုင္ေလာက္ေအာင္ ျဖစ္လာရပါသတဲ႔။ သူမ်ားေကာင္းကြက္ အားသာခ်က္ဆိုတာ ျမန္မာေတြလည္း အားက် အတုယူဖို႔ မသင္႔ပါလား။ ဟုတ္ေတာ႔ ဟုတ္သားပါေလ။ ဒါေပသိ တစ္ခုေတာ႔ လြဲေနသလိုပဲ။ ေမးစမ္းပါရစီ။ အိႏၵိယတစ္ႏိုင္ငံလုံး ဟင္ဒီဘာသာမွမတတ္ရင္ ဘယ္ရုံးကိုသြား အလုပ္လုပ္လို႔ရသလဲ။ ဘဂၤါလီစာဆိုေတာ္ႀကီးလည္း မွတ္ပုံတင္ရင္ ဟင္ဒီနဲ႔ ေရးရမွာပဲ။ ဘယ္ေလာက္ပဲ ဘာသာစကား dialect ေတြ ကြဲျပားေနပေစ၊ အိႏၵိယတစ္ႏိုင္ငံလုံး ဟင္ဒီစကားေျပာရင္ေတာ႔ နားလည္ရမယ္ မဟုတ္ဘူးလား။ ဒီလိုဆိုရင္ ကိုယ္တို႔ ျမန္မာျပည္က်မွ ျမန္မာစာဆိုတာႀကီးက တိုင္းရင္းသားေတြအတြက္ အပိုဆာဒါးႀကီးလို႔ ေတြးဖို႔ သင္႔ပါ႔မလား။

         မင္းကေတာ႔ ျမန္မာဆိုေတာ႔ ကိုယ္႔စကားကိုယ္ ရုံးသုံးလုပ္ထားမွပဲ ေျပာအားရွိသေပါ႔ေလ လို႔ထင္ရင္ မွားပါလိမ္႔မယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ျမန္မာေတြလည္း တိုင္းရင္းသားေတြရွိတဲ႔ေနရာ လာရတဲ႔အခါ ေဒသေျပာစကား တတ္ေအာင္သင္ရတာပါပဲ။ နို႔မို႔ ဗူးလုံးနားမထြင္းနဲ႔ အခ်ိန္လည္းကုန္၊ အလုပ္လည္း မတြင္ဘူးေလ။ ခြဲစိတ္ဆရာ၀န္အျဖစ္နဲ႔ ေလာက္ကိုင္ကိုလာတဲ႔အခါ ေရာက္ကာစေတာ႔ အလုပ္သမားတစ္ေယာက္ေယာက္ အနားေခၚၿပီး စကားျပန္နဲ႔ ၾကည့္ရပါတယ္။ တရုတ္စကားမတတ္ရင္ ေခါက္ဆြဲေတာင္ ၀ယ္စားလို႔မရဘူးဗ်။ အလုံးမွန္း အျပားမွန္း အရည္မွန္း အဖတ္မွန္း မကြဲလို႔။ တရက္မွာ ကေလးေလးႏွစ္ေယာက္ အပူေလာင္ဒဏ္ရာနဲ႔ ေရာက္လာေတာ႔ ထုံးစံအတိုင္း စာရြက္တစ္ရြက္နဲ႔ လိုတဲ႔ေဆးေတြ အ၀ယ္လႊတ္ၿပီး ဘာျဖစ္လာတာလဲ။ ဘယ္အခ်ိန္က ျဖစ္တာလဲ။ ဘယ္လိုျဖစ္ရတာလဲ။ ကိုယ္သိဖို႔လိုအပ္သမွ်ကို စကားျပန္နဲ႔ စကားေၾကာရွည္ရပါတယ္။ အဲ႔ဒါသိမွ အရည္ဘယ္ေလာက္ထည့္ရမယ္။ ေဆးဘယ္ေလာက္ထည့္ရမယ္ သိမွမို႔ပါ။ ဒါေပမယ္႔ မီးေလာင္လို႔ ေၾကာက္အားလန္႔အား ကေလးေပြ႔ေျပးလာတဲ႔ အေမလုပ္သူက က်ားကိုက္ပါတယ္ဆိုမွ အေပါက္ကေလးနဲ႔လား လုပ္ေနတယ္ ထင္လို႔လား မသိပါဘူး။ စကားျပန္လုပ္ေပးတဲ႔ ဆရာမက အားရပါးရ ခၽြန္တြန္းလုပ္ထည့္လိုက္ပါတယ္။ “ဆရာေရ။ ဒီမွာ ေျပာေနၿပီ။ ကုမွာျဖင္႔ မကုဘူး။ သိပ္စကားေၾကာရွည္တာပဲ။ မကုခ်င္လည္း တျခားေဆးခန္းပဲ ျပန္ေခၚသြားေတာ႔မယ္။” တဲ႔။

           အခ်ိန္က ညေနငါးနာရီပါ။ ပုံမွန္ဆိုရင္ ေဆးခန္းသြားထိုင္တဲ႔ အခ်ိန္ေရာက္ေနၿပီ။ ဒါေပမယ္႔ အဲ႔ဒီရက္မွာ တစ္ေဆးရုံလုံး ကိုယ္ကလြဲလို႔ ဆရာ၀န္တစ္ေယာက္မွ မရွိဘူး။ လူနာလာတဲ႔အခ်ိန္္မွာ ကိုယ္ကလည္း OPD မွာ ငုတ္တုတ္။ ကေလးေတြ ကုတင္ေပၚတင္ၿပီး Burn Dressing လုပ္ဖို႔ လိုတဲ႔ေဆးေတြ သြား၀ယ္ခိုင္းလိုက္တာ ျပန္ေတာင္ မလာေသးဘူး။ သူ႔ဘက္က ကိုယ္႔ကို ဘာတစ္ခုမွ ေစာင္႔ရတာ မရွိပဲ အေစာ္ကားခံလိုက္ရလို႔ ေဒါသကေထာင္းကနဲထြက္သြားၿပီး လက္နဲ႔ေတာင္ ရြယ္မိတယ္။ “မကုခ်င္ ျပန္ေခၚသြားရတယ္။ အခ်ိန္မေရြးပဲ” လို႔ဆိုေတာ႔ သူတို႔လည္း ျပန္ေခၚသြားပါတယ္။ ေဆး၀ယ္တဲ႔သူျပန္လာမွ သိရတာ ကေလးအေမက ကိုးကန္႔အႀကီးအကဲရဲ႕ သမီးပါတဲ႔။ ဒါေပမယ္႔ ကိုယ္႔ဘက္က လူႀကီးမွန္းသိလို႔ ေၾကာက္အားလန္႔အား ေျခသလုံးျပန္မဖက္ႏိုင္ပါဘူး။ “ဘယ္သူပဲျဖစ္ျဖစ္ သူက ကုခ်င္တဲ႔ ဆႏၵမရွိရင္ ကုမေပးႏိုင္ပါဘူး။ ကုခ်င္တယ္ဆိုရင္ေတာ႔ အဆင္သင္႔ပါပဲ။” လို႔ ေျပာလိုက္ပါတယ္။ ကြဲသြားတဲ႔ ဖန္ခြက္ဆိုတာ ျပန္ဆက္လို႔ မေကာင္းပါဘူး။ ေလာက္ကိုင္မွာ တရုတ္ေဆးခန္းေဆးရုံေတြ ေပါလြန္းလို႔။ သူတို႔ဘက္ကလည္း ကိုယ္ကုမေပးခ်င္လို႔ ရစ္ေနတယ္ ထင္ခ်င္ထင္မွာေပါ႔။

          သူမ်ားရပ္ရြာဆိုတာ ကိုယ္ကလည္း တစ္ရက္ႏွစ္ရက္ သြားလည္တာမ်ဳိး မဟုတ္သလို၊ သူတို႔ကလည္း အဲသည္မွာ အေျခခ်ေနထိုင္ၾကတာဆိုေတာ႔ ေရစက္က လြယ္လြယ္နဲ႔ ျပတ္မသြားပါဘူး။ အေနၾကာလာလို႔ သူ႔အေၾကာင္း ကိုယ္႔အေၾကာင္း ေရေရလည္လည္ အကဲခတ္မိၾကတဲ႔အခါ တစ္ေယာက္နဲ႔တစ္ေယာက္ သေဘာထားအမွန္ကို နားလည္လာၿပီး အဲသည္အိမ္နဲ႔လည္း ၀င္ထြက္မျပတ္ ခင္မင္ေဆးကုျဖစ္လာပါတယ္။ မကုလို႔လည္း မျဖစ္ဘူးေလ။ အဲဒီနယ္မွာ ဆရာ၀န္ဆိုလို႔ ကိုယ္ပဲရွိတာ။ အထူးကုလည္းကိုယ္ပဲ၊ ရိုးရိုးကုလည္းကိုယ္ပဲ။ သမားေတာ္၊ ေမ႔ေဆး၊ ကေလးေမြးပါမက်န္ရဘူး။ လူမရွိသေရြ႔ တမိုးလုံးေဖ်ာက္ဆိပ္လုပ္ရတာ။ ကို္ယ္နဲ႔မွ မကုခ်င္ တရုတ္ျပည္ထြက္၊ မန္းေလး လားရႈိးဆင္းဖို႔ပဲ ရွိတယ္။ ကိုယ္႔ဘက္ကလည္း သူတို႔ေဒသမွာေနရင္ သူတို႔နဲ႔ အဆင္ေျပေအာင္ ဆက္ဆံဖို႔ တာ၀န္ရွိတာေပါ႔။ ဘယ္တုန္းကေသခဲ႔မွန္းမသိတဲ႔ ၿမဳိ႔ေတာ္ရင္ ရြာေတာ္ရင္ေတြေတာင္ ပသေနရေသးတာ။ အရွင္လတ္လတ္ ငုတ္တုတ္ႀကီးေသနတ္ကိုင္ထားတဲ႔ သူေတြနဲ႔ တေစာင္းေစးနဲ႔ မ်က္ေခ်းျဖစ္လို႔ မရပါဘူး။ ဒီလိုနဲ႔ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးရလို႔ ခင္ခင္မင္မင္ ျဖစ္သြားတဲ႔အခါ အဲဒီတုန္းက အဲဒီစကား သူတို႔ မေျပာခဲ႔ပါဘူးတဲ႔။ နားလည္မႈလြဲမွားသြားတဲ႔ အေၾကာင္းတစ္ခုပါ လို႔ပဲဆိုတယ္။ ကိစၥမရွိပါဘူး။ ခုခ်ိန္မွာေတာ႔ ကိုယ္လည္းပဲ စကားျပန္လြတ္ ေရပက္မ၀င္ ေျပာႏုိင္ေနမွပဲ ၾကားေလေသြးလို႔ မရႏုိင္ေတာ႔ဘူး။

            ကိုယ္႔အဖို႔ကေတာ႔ ဘယ္ေနရာေရာက္ေရာက္ ေဒသဘာသာစကားက မျဖစ္မေန ေလ႔လာယူရတဲ႔ အေထာက္အကူတစ္ခုပါ။ ဘူတန္ေရာက္ေတာ႔လည္း ဘူတန္စကားသင္ရတယ္။ အမ္းေရာက္ေတာ႔လည္း အမ္းစကားေပါ႔။ ရခိုင္ဆရာမေလးေတြက “ေနာက္ပိုးေယာင္ ရွက္ေယာင္သေဘာထား။ လဗ်ဳိဂ်ီးက်န္မယ္ကား။” လို႔ ဆိုလာရင္ “ခိုး ခိုး ခိုး ရေအာင္ခိုးေမ။ ခိုးရာလိုက္ေရးလား။” လို႔ ျပန္ေအာ္ႏိုင္မွ ပိုၿပီး ခင္ခင္မင္မင္ ေပ်ာ္ေပ်ာ္ပါးပါး ျဖစ္လာမွာေပါ႔။ ကိုယ္လိုပဲ တိုင္းရင္းသားေတြရွိရာမွာ တာ၀န္က်တဲ႔ ျမန္မာ၀န္ထမ္းေတြအားလုံး ဌာေနတိုင္းရင္းသားစကားကို အနည္းနဲ႔အမ်ား ရင္းနွီးကၽြမ္း၀င္ၾကရတာပါပဲ။ အမ္းမွာတုန္းက ဟိုဘက္အိမ္မွာေနတဲ႔ ေမ႔ေဆးဆရာသားေလးဆို မူႀကဳိတက္ရင္ ျမန္မာစကားကို အမ္းလိုပဲ ေျပာတတ္ေတာ႔တယ္။ သူ႔အေမက “သားေလး ထမင္းစားေတာ႔မလား။” လို႔ ေမးရင္ “စားတာၿပီ။” တဲ႔။ လက္ဘက္ရည္ဆိုင္ထိုင္လို႔ “ညီပုေခ် ေသာက္ဖို႔ေသးလား။” လို႔ ေမးရင္ “ေသာက္ဖို႔ၿပီ။” တဲ႔။

          တကယ္ေတာ႔ ဘာသာစကားကို ပညာရပ္အေနနဲ႔ မသင္ပဲ ေန႔စဥ္လက္သုံးစကားအျဖစ္နဲ႔သင္ရင္ ေပ်ာ္စရာလည္းေကာင္းတယ္။ အတတ္လည္း ျမန္တယ္။ ေရာေႏွာအကၽြမ္းတ၀င္ ေနထိုင္ျခင္း (Integration) လို႔ေခၚတယ္။ အဲဒါမပါရင္ ေမ႔လြယ္ေပ်ာက္လြယ္တယ္။ သင္ရိုးညႊန္းတမ္းထဲမွာ မျဖစ္မေနထည့္သြင္းၿပီး သင္ခိုင္းမယ္႔အစား ေျပာရင္းဆိုရင္း ေန႔စဥ္သင္ၾကားေပးသြားသင္႔တာေပါ႔။ အိမ္က်ေတာ႔ အိမ္စကားေျပာ၊ ေက်ာင္းက်ေတာ႔ ေက်ာင္းစကားေျပာ၊ မတတ္ဘူးဆိုတာ ဘယ္ရွိလိမ္႔မလဲ။ ရခိုင္စကားသင္ကာစမွာ သူတို႔ ရခိုင္သီခ်င္းေတြ လိုက္လိုက္ဆိုရာက ကိုယ္တို႔ ျမန္မာသီခ်င္းကို သူတို႔ ရခိုင္သံနဲ႔ဆိုတဲ႔အခါ ရခိုင္ေတြက ရယ္တယ္။ “ပန္လယ္ဟာ ကိုယ္ဘာ အေမွာင္ဒြီ မလာဂန္၊ ရန္ခုန္စြာနန္႔ ေမွ်ာ္လန္႔မိေက။”  လို႔ ဆိုျပေတာ႔ မိုက္ခြက္လုၿပီး “အဲ႔လို မဆိုပါဘူး ဆရာရယ္။ ဒီမွာၾကည့္ ဆိုျပမယ္။” ဆိုၿပီး ဆြဲသြားလိုက္တာ ၀ိုင္၀ိုင္းရႈံးတယ္။ ေစာနတုန္းက ရခိုင္သံေတြ ဘယ္ေပ်ာက္သြားမွန္းေတာင္ မသိဘူး။ သူတို႔လည္း ျမန္မာလို မတတ္ေတာ႔ မရွိပါဘူးေလ။ မႊတ္ေနေအာင္ တတ္သပ။ ကိုယ္႔ရပ္ကိုယ္႔ရြာမ်ာေတာ႔ ေျပာရတာ အာမထိ လွ်ာမထိ အရသာမရွိလို႔ မေျပာၾကတာပါ။ ပတ္ကေညာပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ မီးေခ်ပုပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ ေရွာင္ကြန္းညာေလးေတြပဲ ျဖစ္ျဖစ္ လုံမေလးမွန္ရင္ေတာ႔ လွၿပီးသား၊ ခ်စ္စရာေကာင္းၿပီးသားပါေလ။ ႏႈတ္ဖ်ားကလာတဲ႔ ဘာသာစကားေတြထက္ နွလုံးသားက အရင္းခံတဲ႔ ေမတၱာသည္သာ အဓိကပါ။ ေနာ႔။
Credit To ဆရာစုိးမင္း

Related Articles:

Post a Comment